¿Quiénes son Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera?

El pastor Juan Bueno, contesta a la pregunta de nuestro hermano, ¿Quiénes son Reina y Valera?

Habiendo escuchado su programa, he querido ha­cerle una pregunta con respecto a la primera página de mi Biblia que dice: Antigua Versión de Casiodoro de Reina (1569) revisada por Cipriano de Valera (1602). Otras revisiones: 1862, 1909 y 1960.

¿Qué papel desempeñaban estos señores en ma­teria religiosa?

Primero quiero felicitarlo por haber formulado una pregunta de apariencia sencilla, pero que en el fondo tiene mucho valor.

Muchas personas que tienen Biblia no se han to­mado el cuidado de averiguar el porqué de esas ano­taciones que aparecen en la primera página, y que parecen no importar mucho.

reina valera, biblia, reina, valeraCasiodoro de Reina fue un religioso español nacido en Sevilla, que habiendo pertenecido a la Orden Mo­nástica de San Jerónimo, fue convertido al evangelio y se dedicó a la traducción de la Biblia. Fue por él que tuvimos la primera Biblia traducida directa­mente de los idiomas hebreos y griego al castellano. Casiodoro de Reina dedicó gran parte de su vida a esta monumental obra, que ha dejado profundas hue­llas en la población hispanohablante del mundo.

Cipriano de Valera fue otro religioso español, que también nació en Sevilla. Pertenecía al monasterio de San Isodoro del Campo, pero también fue convertido al evangelio y realizó una preciosa obra de revisión de la versión de la Biblia de Casiodoro Reina.

Las diferentes versiones de la Biblia han tenido que ir cambiando por diferentes razones, una de ellas es que el español o castellano en que se escribieron las primeras versiones no lo pudiéramos entender en este tiempo, pues no se parece casi en nada al español actual. La Biblia no ha cambiado para nada, su contenido es el mismo, lo que ha cambiado es la forma de como nosotros nos expresamos, pues los idiomas son cambiantes, se van modificando a través de los tiempos. Y esta es una de las razones principales por las que ha habido necesidad de las diferentes revisiones.

Ahora bien, las otras fechas que aparecen son aquellas en las cuales se ha revisado nuevamente. Cotejando la traducción con los manuscritos descubiertos recientemente, cambiando los vocablos en desuso y sustituyéndolos por los de uso actual.

¿Qué opinas? Únete a la Discusión